Jabberwocky

El Puente Negro
El Puente Negro

| Esta página utiliza contenido de Wikipedia (ver autores) con licencia Creative Commons. | Smallwikipedialogo |

_ Jabberwocky _ es un poema sin sentido escrito por el británico Lewis Carroll, quien lo incluyó en su obra Alicia a través del espejo (1871). Jabberwocky es generalmente considerado como uno de los mejores poemas sin sentido escritos en idioma inglés.

Muchas de las palabras usadas en el poema fueron inventadas por el propio Carroll o son fusiones de palabras. En el libro, el personaje Humpty Dumpty da varias de las definiciones de algunas de las palabras de la primera estrofa. Carroll explicó el significado de algunas otras en obras posteriores, así como su pronunciación. En el prefacio de La caza del Snark; y en una nota de 1896, referente a Alicia a través del espejo. Algunas de las palabras inventadas en este poema (como chortled, galumphing y frabjous) se incorporaron al idioma inglés. La misma palabra Jabberwocky es utilizada en inglés para referirse al lenguaje sin sentido.

Texto de Jabberwocky

Fablistanón

En la traducción de Jorge A. Sánchez de 1996 se lo llama Fablistanón.




Versión de Jaime de Ojeda, incluida en A través del espejo y lo que Alicia encontró al otro lado, Alianza Editorial, Madrid, 1973.


Versión de Mirta Rosenberg y Daniel Samoilovich. Publicada en Diario de Poesía № 43, Buenos Aires, Argentina, septiembre de 1997.

Versión de Francisco Torres Oliver, incluida en Alicia anotada, edición de Martin Gardner. Akal Editor, Madrid, 1984.

  • Bandersnatch – Una criatura de movimientos rápidos, con mandíbulas como pinzas; capaz de extender el cuello
  • Borogove (o Zarrapastrojones) – un pájaro delgado con sus plumas erizadas alrededor, como plumero
  • Brillig (o Asadura) – Las cuatro en punto, por la tarde. Es la hora a la que se comienza a asar (broil) los ingredientes de la cena
  • Burbled – Hacer ruido de burbujeo
  • Chortled (o – Posiblemente es una mezcla de chuckle y snort (risoteo y resoplido).
  • Frabjous – Probablemente una combinación de fair, fabulous, y joyous (bello, fabuloso y gozoso)
  • Frumious – Combinación de fuming y furious (humeante y furioso)
  • Galumphing – Probable mezcla de gallop y triumphant (galope y triunfante)
  • Gyre – Girar como giroscopio. Gyre es una palabra real del inglés antiguo (ca. 1560) que se refiere a un movimiento circular o en espiral.
  • Jubjub – Un pájaro desesperado, que vive en pasión perpetua
  • Mimsy (o Endeberable) – Combinación de miserable y flimsy (miserable y débil)
  • Toves – Un animal, combinación de tejón, lagarto y sacacorchos, los cuales viven de comer queso.
  • Vorpal – Se supone que significa ‘mortal’ o ‘extremadamente afilada’; o tal vez la palabra implica que la espada tiene propiedades mágicas.

— Via Creepypastas

Total
0
Shares
Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Related Posts
El Puente Negro

Bethmoora

Hay una suave frescura en las noches de Londres, como si una brisa peregrina hubiese perdido a sus…
Read More
Asesinos del Zodiaco

Tinta roja

En los pueblos o ciudades pequeñas abunda el arte urbano, rondando las paredes durante la noche. Esos pueblos,…
Read More
Allá afuera

SCP-753

Ítem #: SCP-753 Clasificación del Objeto: Seguro Procedimientos Especiales de Contención: SCP-753 está actualmente contenido en el Sector-28,…
Read More
El Puente Negro

El charro negro

Un hombre alto, de aspecto elegante, de impecable traje negro compuesto por una chaqueta corta, una camisa, un…
Read More
El Puente Negro

Gaster

Si conocen el juego “_ **Undertale** _”, lo aman y buscan todo sobre el juego en Internet, ya…
Read More